Překlady knih
Velmi ráda se věnuji překladům knih, ať už odbornějších, pohádek pro děti (i dospělé ), či textům laděných do poetických tónů
Překlad knihy je obvykle dlouhodobější záležitost, na které se podílím já + anglický korektor, aby vznikl dokonale vybroušený a vyladěný text. Mezi mnou a korektorem probíhá souvislá komunikace, kdy diskutujeme některé sporné termíny a pasáže knihy, dokud nejsme oba
 spokojeni s výsledkem. Práce na překladu knihy je obvykle obohacující zážitek, protože se člověk dozví nové informace, setká se s novými výrazy, a mimo jiné, každá kniha má také svého ducha, který mě vždy při překladu pohltí a je to jako bych trávila čas přímo s autorem samotným a jeho světem. Ráda se ponořuji do nových světů a velmi mě baví tyto světy co nejvěrohodněji přenášet i čtenářům na druhé straně jazykového spektra. 
 
Co jsem doposud přeložila:
 
 

Memento Mori, A. J. Sims (překlad do angličtiny)

MEMENTO MORI získalo 4. 11. ocenění Wattys 2016 v kategorii NOVÉ HLASY. Rovněž zvítězilo v literární soutěži Prvotiny 2016. 


Mission: Apostolic Nuncio in Prague: Czechoslovakian-Vatican Relations between 1920 and 1950; Marek Šmíd (překlad do angličtiny)
 
Předkládaná monografie rekonstruuje podrobný, komplexní a věrný svět apoštolského nuncia v Praze v letech 1920-1950.
Do značné míry proto autor rozlišuje, z jakých poměrů a v jaké době do Československa přicházel, jaké diplomatické zkušenosti měl za sebou a jaké povědomí si o Československu před příjezdem do Prahy utvořil. Jádrem práce je nunciův pobyt v zemi, kde se vatikánské představy srážely s československými, a současně nunciovy názory s očekáváními státního sekretariátu, což z každé nové diplomatické mise činilo jedinečnou zkušenost. Postava každého apoštolského nuncia byla do značné míry fenoménem československo-vatikánských vztahů první poloviny 20. století, do níž se současně zrcadlily nejen všechny politicko-nábožensko-kulturně-sociálně-hospodářské jevy malé středoevropské republiky, ale též odráželo úskalí a překážky doby.
 
 
 
 
Asian Love (přeloženo z českého originálu "Maya"); Tony Frič, 2016
Autor je lékařem, pracujícím v agentuře Organizace spojených národů a působícím dlouhodobě v  jihovýchodní Asii. Čtenářům se poprvé představil knížkou Polibky Asie, která byla vydána roku 2012. Tato sbírka je jeho básnickou prvotinou, je plná emocí, vyjádření citu k ženě a současně lásky k Asii. Knížku autor ilustroval asijským uměním, které miluje a jehož je sběratelem. 
 
       
 
 
 

Jindřichův Hradec GENIUS LOCI (překlad do angličtiny)

 
Fotografická kniha zachycuje genia loci, kterého město Jindřichův Hradec bezpochyby má a kterého po prolistování knihy objevíte i vy. Pokud už jste tak neučinili dávno předtím.
 
 
 

Věnované pohádky - Dedicated Fairy Tales (překlad do angličtiny)

Představujeme vám knihu původních pohádkových příběhů známých českých a slovenských osobností, určenou pro všechny, kteří milují svět mystérie a fantazie. Jedná se o benefiční projekt nadace Rakovina věc veřejnná - nadace pro výzkum rakoviny, který podporuje vědu a výzkum nádorového onemocněí. Kniha je dvojjazyčná a obsahuje i anglický překlad. Je tedy vhodným doplňkem pro všechny děti, které se učí anglicky.
 
 
 
 
 
 

Lana and the Butterfly Wonderland (překlad do angličtiny)

Pohádkový příběh, který pohladí po duši. Pro děti i dospělé o dobrodružství jedné malé dívky, která se nedopatřením ocitne v říši motýlů, kde na ni čeká spoustu netušených výzev, přátelství i pochopení. 
 
 
                    
 

How the Christmas Snow Got lost (překlad do angličtiny)

Další z pohádkových příběhů o malé Laně, která se tentokrát vydává na putování za vánočním sněhem, který se ne a ne objevit. Štědrý den se blíží a jaké by to byly Vánoce bez sněhu? Lana opět musí projít řadou dobrodružství a postavit se zlému obrovi, aby spolu s ostatními dětmi mohla o Vánocích jásat a dovádět ve sněhu. 
 
  
 
 
 
Pohádkový příběh, který pohladí po duši. Pro děti i dospělé o dobrodružství jedné malé dívky, která se nedopatřením ocitne v říši motýlů, kde na ni čeká spoustu netušených výzev, přátelství i pochopení.